第251章 三国之战(四)(2/2)
时,楚国伍子胥,因家族被楚王诛灭而奔吴,谓其友申包胥曰:“我必复楚国!”包胥曰:“子能复之,我必能兴之。”后伍率吴兵破楚,申包胥乞师于秦。秦王不许。申“立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口七日”,秦为所感,做此诗,遂救楚。
这汉将此时吟此诗,想来是要说,他们是受人哀求来出兵的,不是自己想出兵,这是给自己找个台阶下。
大宛统帅听着通译的翻译,只是嗯了一声,那眉毛却仍是紧锁。
他现在已经很是后悔。
如果一开始他就什么都不管直接带兵杀将过去,现在已经取胜,而且开始支援中路了,但现在右路已败,中路吃紧,也是败象已现,如果现在兴兵杀过去,就算能够大胜也需要时间,待得他这边取胜了,只怕中路已经失败,那时他一支部队抵挡汉军两路大军,也是有败无胜,所以现在他只能希望这位汉将尽快交待完场面话领兵而退,这样他的部队就可以转而支援中路,还有反败为胜的机会,毕竟交待场合话用不了多少时间------按正常的理解的话。
然而,他并不知道,孙威的场面话就是不按正常理解的。
孙威一诗吟罢,又起一诗,吟道:“葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。”
这一首却是比较少见,那通译一时也不会翻译,和几个通译研究了一会儿,这才弄明白。原来这诗也是《诗经》里的内容,说的是一个女子要回家看望父母的意思。大致是说一个女子一边洗衣裳一边想着要早早回娘家。
那通译想了一想,悟到这是那汉将的暗示。这诗说的是女子要回娘家,意思却是他们要退兵,所谓“薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母”要按字面意思,是说“告诉女管家,请假回娘家。搓搓我衣裳,洗洗我礼装。还有哪些洗?心绪早归家。”但诗有字面含意,也有寓意,看来这汉将是用寓意在说,他们要回去了,要退兵了,心中的思绪已经飞到了中原。
通译翻译了这话,大宛统帅只是不语,心中越来越焦急,只希望那汉将早早的交待完毕,你是“归宁父母”也好,是归宁家乡也好,该走就快走吧。
不过,孙威可没有要走的意思,这场面话还远远没交待完呢,他心里正回忆着木兰诗他能不能都背下来,嘴里仍在吟唱,这一回可不是简单的吟了,而是一曲三折,开唱了:“战城南,死郭北。野死不葬,乌可食。为我谓乌:“且为客豪!野死谅不葬,腐肉安能去子逃?”水深激激,薄苇冥冥。枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。梁筑室,何以南,何以北?禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?思子良臣,良臣诚可思:朝行出攻,暮不夜归。”
这一回那通译更是为难。其实这诗他倒知道,只是孙威唱将起来,秦腔川调的一起来,弄的通译听的不明不白的。直过了好一会儿,这才弄明白,急向统帅汇报:这是汉将在祭奠阵亡将士了!
本章阅读结束,请阅读下一章