爱尚小说网手机小说首页小说搜索

返回《极品小农场》

爱尚小说网(23ox.com)

首页 >> 极品小农场 () >> 第1797章 识货人【二十分改文】
亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.23ox.com/13212/

第1797章 识货人【二十分改文】(1/2)

1丶帕萨迪纳(pasadena)

帕萨迪纳位于洛杉矶市北面,早期居民以英国人为主,所以城市的总体风格倾向于古典和传统。房子之间的距离较远,庭院通常比较开阔,条件好一些会有泳池。泳池看起来简单,维护起来颇为麻烦。一房丶一院丶一车丶一妻丶一群孩子一只狗是标准的美国梦,但院子里有泳池还是有些不寻常。就像某些奢侈品,一生也不会用几次,反倒经常要为了维护保养而忙碌,但要的就是这种感觉。泳池也是奢侈品。

帕萨迪纳的老城和新城都很有味道,其实老城新城看起来差不多。新城的建筑延续了老城的总体风格和味道。科罗拉多大街两侧是帕萨迪纳的商业中心,有很多不错的店。可以这样说,帕萨迪纳的新城更像中国城市的商业中心,只不过要整洁丶安静得多。沿大街一直向西,有一个保罗西蒙博物馆,在本市南侧有亚太历史博物馆,都值得一看。亚太博物馆的收藏中国古代瓷器和唐三彩数量不少,不知道是买来的还是趁我们乱的时候抢来的,反正我看到本国的东西展在外国人的橱窗里,有抢回来的强烈冲动。

帕萨迪纳西部的玫瑰碗是84年洛杉矶olyes主体育场,但是规模不大。84年洛杉矶运动会的主办方把众多oli村丶体育场馆修在大学里,有的基本上就是原有设施翻新改造一下。这种模式不仅让主办方节省成本,暴赚了一笔,还改善了学校的基础设施,可谓一举多得,开创了oly盈利模式的先河。中国几千年的帝王文化留下来一个传统就是只要排场,不计成本。排场不是不能讲,但讲太多了丶太过了就不好,尤其是拿纳税人的血汗钱讲排场。有时候国人的审美还停留在奢华和张扬的阶段,对当今世界的价值观和审美标准的真正趋势把握不是很准确。有时候找几个外国人看一看,参与一下,听几句好话,就认为得到了国内外的交口称赞,这些外国人的层次高低以及是否说了真心话都很难说。

帕萨迪纳东南有一小城叫圣马力诺(arino),城市风格和帕萨迪纳如出一辙。该城的亨廷顿图书馆(onlibrary)绝对值得一去。虽然叫图书馆,其实是一个博物馆外加一个花园。博物馆的藏品没有盖蒂中心丰富,但很有特色。花园尤其好,有多个主题,比如玫瑰园丶日本园丶热带沙漠园等。玫瑰园内有一雕像,爱神丘比特用丝带蒙住了维纳斯的眼睛(维纳斯和丘比特是母子关系),据说可以这样理解:爱是需要用心体验,而不是用眼睛看的。看来古人选择爱情的境界蛮高的。

04年开始修建中国园,聘请苏州园林的设计师设计,据说是海外最大的中国园林。现在应该已经开园了。亨廷顿图书馆每月第二个星期二免门票。其实正常价格也就在10美元多一点,凭学生证还有优惠,门前的停车场免费。总体说来,美国的博物馆,公益色彩还是主要的。

帕萨迪纳新年的玫瑰花车游行是一件盛事,这里的花车主要用各种花瓣装饰而成,有完整花瓣,有粉碎的花瓣,所以装饰出来的花车颜色丶质地远胜国内喷绘的效果。看过这里的玫瑰花车游行,再看其他各种节日游行,顿觉曾经沧海难为水。

2丶尔湾(irvine)

尔湾市隶属橙县。橙县是美国人均收入最高的县,但已在几年前破产。美国的市丶县政府是有限责任法人,基本上公司化运作。所以成立市丶县,用incorporate,其实就是成立公司的意思,和美国公司名称后面常用的inc.是同一个词。在有限责任制下,财政多了政府服务就好一些,少了就差一些,入不敷出就破产。橙县财政收入虽高,但奈何遇人不淑,前任财政官员冒进加倒霉,将财政收入炒股偏赶上美国股灾,结果几乎血本无归,一下子从美国首富变成了首负,遂申请破产。2008年的美国次贷危机又有一批城市申请破产,归根结底都源于这种体制。顺便说一句,美国企业丶城市的破产,在很大程度上是一种保护行为。美国破产法第11条就有破产保护一说,相当于给债务人一个喘息的机会,防止被债主压垮。即使破产,法人单位的净资产质量和数量也相当不错,和国内国企破产极度缩水的状况并不一样。为了还债,橙县境内的部分高速公路收费,这和西部几乎清一色的免费高速形成了鲜明对照。美国就是这个样子,什么事都能发生,不必大惊小怪,要怪就怪自己经历得太少。

尔湾市的华人比较多了,以新移民为主,也就是80年代以后从中国大陆过去人,这些人收入丶教育程度都比老一代好,所以不会居住在落魄的唐人街。尔湾市有一个小区是华人规划的,飘逸淡雅,远看犹如水墨山水画。

尔湾地区最有名就算时尚岛了(fand),时尚岛是一片购物区,在南加州,名气和好莱坞的罗迪欧大道丶世纪城(城市名)的购物中心并列,基本上代表了时尚届的潮流,在美国大概也只有纽约第五大道那一带名气更响亮一些。

3丶长滩(longbeach)

长滩这个名字大概和南加州那个绵延几百公里的优质海滩有些关系,在美国当地的华人圈也叫长堤。说起译名,大陆翻译和海外华人的翻译经常相去甚远。大陆译名更重视字面含义,海外华人译法更注重含义甚至有点搞笑。roead是个城市名,大陆译成罗斯米得,当地人译成“柔似蜜”,这城市的名字怎么这么暧昧?地名翻译我还是

状态提示: 第1797章 识货人【二十分改文】
第1页完,继续看下一页